মার্কিন দেশে
মাক্সিম গোর্কি
অরুণ সোম অনূদিত
"এই শহরের আলোর প্রাচুর্য বড়ো ভয়াবহ! প্রথম প্রথম এটাকে মনে হয় সুন্দর, এতে উৎসাহ-উদ্দীপনা আর ফুর্তি সঞ্চারিত হয়। ---কিন্তু এই শহরে কাচের স্বচ্ছ বন্দিশালায় আবদ্ধ আলোর দিকে যখন তাকানো যায় তখন বুঝতে বাকি থাকে না যে, এখানে আর সব কিছুর মতো আলোও ক্রীতদাসত্বের শৃঙ্খলে বাঁধা। সে স্বর্ণের সেবা করে, স্বর্ণের জন্যই সে আছে, পরম বিদ্বেষভরে মানুষের কাছ থেকে সে দূরে দূরে থাকে।
লোহা, কাঠ, পাথর-সব কিছুর মতো আলোও চক্রান্ত করে চলেছে মানুষের বিরুদ্ধে-তার চোখ ধাঁধিয়ে দিচ্ছে, তাকে ডেকে বলছে, 'এদিকে এসো দেখি!' তাকে ভুলিয়ে বলছে, 'তোমার যা টাকাকড়ি আছে বার করে দিয়ে দাও তো বাপু!' লোকে তার ডাক শুনছে, রাজ্যের যত অপ্রয়োজনীয় জঞ্জাল কিনছে, এমন সমস্ত শো দেখছে যাতে তাদের বুদ্ধিবৃত্তি ভোঁতা হয়ে যায়।"....
-------------
“...এই অন্ধ স্বাধীনতার নিয়ন্তা একজনই, পীত দানব—সোনা!”—মার্কিন দেশে পৌঁছে মন্তব্য করেছিলেন গোর্কি, ১৯০৬ সালে। একশ কুড়ি বছর পেরিয়েও আজকের মার্কিন যুক্তরাষ্ট্র মন্তব্যটিকে অবান্তর হতে দেয়নি। বইটি প্রকাশের প্রাসঙ্গিকতাও এখানে। অবশ্য গোর্কি কবেই বা আমাদের কাছে অপ্রাসঙ্গিক হয়েছেন?
▪️এই বইটিতে মাক্সিম গোর্কির সাতটি গদ্যলেখ রয়েছে, লেখক যেগুলিকে ‘নকশা’ বলে আখ্যায়িত করেছিলেন। এর সবকটিই ১৯০৬ সালে গোর্কির মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রে থাকাকালীন লেখা। আরও অনেকগুলি নিবন্ধ এবং চিঠিপত্রের সঙ্গে একত্রিত হয়ে সেগুলি অরুণ সোমের অনুবাদে প্রথম সংকলিত হয়েছিল ১৯৮৭ সালে 'পীত দানবের পুরী' নামের বইটিতে, যা প্রকাশ করেছিলেন তখনকার সোভিয়েত ইউনিয়নের রাদুগা প্রকাশন।
▪️বর্তমান সংকলনটি অবশ্য রাদুগা-প্রকাশিত বইটির অনুসারে নির্মিত হয়নি, আমরা অনুসরণ করেছি এই লেখাগুলি সর্বপ্রথম যেভাবে প্রকাশিত হয়েছিল সেই পুস্তিকা দু-টিকে, যেগুলির নাম ছিল 'মার্কিন দেশে' (রুশ: В Америке; ইংরিজি: In America) এবং 'আমার সাক্ষাৎকারগুলি' (রুশ: Мои интервью; ইংরিজি: My Interviews)।
▪️উল্লেখ থাকুক, 'মার্কিন দেশে' পুস্তিকার চতুর্থ নকশাটি (চার্লি ম্যান) বাংলায় এর আগে কখনো অনূদিতই হয়নি। বর্তমান বইটিতে অরুণ সোম প্রথমবার মূল রুশ থেকে তা করলেন আমাদের জন্য।
প্রবেশ করুন বা রেজিস্টার করুনআপনার প্রশ্ন পাঠানোর জন্য
কেউ এখনো কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেননি