প্রেম বিরহের উর্দু শের
অর্ধেন্দু চক্রবর্তী • জাহিরুল হাসান
প্রচ্ছদ : যুধাজিৎ সেনগুপ্ত
উর্দু কোনো বিদেশি ভাষা নয়। ভারতেই তার জন্ম, বৃদ্ধি ও বিকাশ। প্রতিবেশী অন্যান্য ভাষার তুলনায় উর্দুর প্রতি বাঙালির টান বেশি। সেই উর্দুরই শ্রেষ্ঠ সম্পদ গজল তথা শের। গোটা উর্দু সাহিত্য মন্থন করে ৭৮টি সেরা দ্বিপদী তুলে এনে বাংলায় অনুবাদ করেছেন অর্ধেন্দু চক্রবর্তী ও জাহিরুল হাসান। মূলকে টেক্কা দেওয়া, নিদেনপক্ষে মূলের স্বাদ যথাযথ ধরে রাখাও অনুবাদে প্রায় অসম্ভব। অনেক রথী-মহারথী এই চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়েছেন। কিন্তু পাঠক পড়লেই বুঝতে পারবেন, প্রেম বিরহের উর্দু শের এ-বিষয়ে এক সার্থক প্রয়াস। অনেক জায়গায় মূলকেও ছাড়িয়ে গিয়েছে অনুবাদ, মূলের প্রতি পুরোপুরি বিশ্বস্ত থেকেই। সেরা শের সম্ভারের সেরা অনুবাদ।
প্রবেশ করুন বা রেজিস্টার করুনআপনার প্রশ্ন পাঠানোর জন্য
কেউ এখনো কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেননি