মধ্যযুগের ভারতে মোগল সমাজ
মার্কুইজ ডে লা ম্যাজেলিয়র
ভাষান্তর : জ্যোতিরিন্দ্রনাথ ঠাকুর
সম্পাদনা : শম্পা ভট্টাচার্য
ভারতবর্ষে ইসলামী সভ্যতার আগমন থেকে মোগল সাম্রাজ্যের অবসান- এই সময়কালের পুঙ্খানুপুঙ্খ বিবরণ বিধৃত হয়েছে ফরাসি পর্যটক-লেখকের কলমে। মোগল রাজত্বের রাজা রাজড়া, সম্রাট, আমলা, সেনাপতি বিদ্বজ্জনের কথা যেমন স্থান পেয়েছে, তেমনি সেকালের হিন্দু-মুসলিম কবি সাহিত্যিক, সাধারণ মানুষের জীবনযাত্রার কথাও বর্ণিত হয়েছে। বিদেশি পণ্ডিতদের বর্ণনায় মোগল আমলে ভারতবর্ষের ধর্ম রাজনীতির পালাবদলের চলমান ছবিও আঁকা হয়েছে। এই গ্রন্থ মনোগ্রাহী হয়ে উঠেছে জ্যোতিরিন্দ্রনাথ ঠাকুরের সাবলীল সুখপাঠ্য অনুবাদে।
---------------------
De la Mazeliar (1864-1937) ফরাসি এই পর্যটক জন্ম প্যারিসে। তাঁর উল্লেখযোগ্য বইগুলির মধ্যে Le Japan historie et Civilization, Essai Sur l'evolution de la civilisation Indienne, Le 1er avril (1905) ইত্যাদি। প্যারিসে পেরে লাটাউস কবরস্থানে তাঁর সমাধি সংরক্ষিত।
------------------
জ্যোতিরিন্দ্রনাথ ঠাকুর (১৮৪৯-১৯২৫) ঠাকুরপরিবারের কৃতী সন্তান। সাহিত্য সংস্কৃতির নানা শাখায় তাঁর অবাধ বিচরণ। স্ত্রী শিক্ষা ও নারীমুক্তি আন্দোলনের পুরোধা। কুলীন বহুবিবাহ প্রথাকে ব্যঙ্গ করে রামনারায়ণ রচিত 'নবনাটক' তাঁরই প্রচেষ্টায় জোড়াসাঁকোর ঠাকুরবাড়িতে অভিনীত হয়। 'পুরুবিক্রম', 'অশ্রুমতী' 'স্বপ্নময়ী' 'সরোজিনী' ইত্যাদি বহু নাটকের প্রণেতা। ফরাসি সাহিত্য থেকে বাংলায় অনুবাদ করেছেন উল্লেখযোগ্য অনেক রচনা। ফরাসি সাহিত্যিক পিয়ের লোতি, থিয়োফিল, গোতিয়ের, ভিক্তর কুঁজ্যা, মপাসাঁ, এমিল জোলা, বালজাক প্রমুখ ফরাসি সাহিত্যিকের রচনার সঙ্গে বাঙালি সাহিত্যপ্রেমীদের পরিচয় করিয়ে দেন। অনেকগুলি সংস্কৃত নাটকও বাংলায় অনুবাদ করেন। চিত্রাঙ্কনেও বিশেষ পারদর্শী ছিলেন।
প্রবেশ করুন বা রেজিস্টার করুনআপনার প্রশ্ন পাঠানোর জন্য
কেউ এখনো কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেননি
Boier Haat™ | © All rights reserved 2024.