একমুঠো ধান একমুঠো ভালোবাসা
খওজা অহমেদ আব্বাস
অনুবাদ - কমলেশ সেন
তিনটি গমের দানা এবং একটি চালের কণা নিয়েই এই অসামান্য উপন্যাসটি আবর্তিত হয়েছে ভারতবর্ষ, আমেরিকা, চীন, রাশিয়া এবং পাকিস্তানের মাটি জল হাওয়ার গান, চিরন্তন মানবতা এবং ভালোবাসার গানের অনুষঙ্গে। অনুবাদক লিখেছেন: 'স্বাধীনোত্তর ভারতবর্ষে-১৯৫২-এ বিহারে যে প্রচণ্ড দুর্ভিক্ষ হয় সেই দুর্ভিক্ষের প্রক্ষাপটে এই উপন্যাসটি লেখা। পাঁচটি বিভিন্ন দেশের পাত্রদের নিয়ে এক নতুন শৈলীতে এই উপন্যাসটি বিন্যস্ত' করেছেন আব্বাস।
লেখক পরিচিতি :
খওজা অহমেদ আব্বাস-এর জন্ম ১৯১৪ খ্রিস্টাব্দের ৭ জুন অবিভক্ত ভারতবর্ষের পাঞ্জাবের পানিপথে আর ১৯৮৭ খ্রিস্টাব্দের ১ জুন মুম্বাইয়ে তাঁর প্রয়াণ ঘটে। আব্বাস একদিকে যেমন ছিলেন ফিল্ম ডাইরেকটর, অন্যদিকে গল্পকার, সিনেমার স্ক্রিপ্ট লিখিয়ে, ঔপন্যাসিক এবং সাংবাদিকও।
তিনি আইপিটিএ (ইন্ডিয়ান পিপলস থিয়েটার অ্যাসোসিয়েশান) এবং প্রগতি লেখক সংঘ-এর সঙ্গে যুক্ত ছিলেন। ইংরেজি, হিন্দি এবং উর্দু ভাষায় লেখা তাঁর মোট গ্রন্থের সংখ্যা তিয়াত্তর। তাঁর বহু গ্রন্থ রাশিয়া, জার্মান, ইতালি, ফ্রান্স এবং আরবীয় ভাষায় অনূদিত হয়েছিল।
অনুবাদক পরিচিতি :
কমলেশ সেন মূলত কবি। কিন্তু এই পরিচয়টুকু সব নয়। কবিতা লেখার পাশাপাশি অসংখ্য প্রাদেশিক এবং বিদেশি কবিতা, গল্প, প্রবন্ধ এবং উপন্যাস অনুবাদ করে বাংলা সাহিত্যের পাঠকদের তিনি সমৃদ্ধ করেছিলেন। এছাড়াও বেশকিছু বিষয়কেন্দ্রিক বাংলা গল্পের সংকলন এবং সম্পাদনাও তিনি করেছিলেন।