সাহিত্যে নোবেলজয়ীদের সাক্ষাৎকার
সম্পাদনা : শতানীক রায়
প্রচ্ছদ: রাজীব দত্ত
২০১০ থেকে ২০২২ সাল এই পর্যন্ত সাহিত্যে যে-১৩ জন নোবেল পেয়েছেন তাঁদের সাক্ষাৎকারের অনুবাদ সংকলন এই গ্রন্থ। এই গ্রন্থের ১৩টা সাক্ষাৎকার অনুবাদ করেছেন ১৩ জন অনুবাদক। বইয়ের প্রতিটা সাক্ষাৎকারের অনুপুঙ্খ সম্পাদনা করেছেন শতানীক রায়। এই বইয়ের উদ্দেশ্যই হল এই ১৩ জন নোবেলজয়ীদের সাহিত্যের কাছাকাছি পৌঁছানো এবং তার পথ দেখাবে তাঁদের প্রত্যেকের সাক্ষাৎকার। তাঁদের চিন্তাভাবনা আমাদের যেমন তাঁদের দেশকাল ও সাহিত্যের কাছাকাছি নিয়ে যাবে তেমনই জানতে সহযোগিতা করবে তাঁদের সাহিত্য কীভাবে নিজেদের দেশ-কাল-ভূগোলের সম্মুখীন হয়েও বিশ্বের মুখোমুখি হচ্ছে। আর অনুবাদের উদ্দেশ্য সবসময়ই এক অন্য ভাষার সাহিত্য-চিন্তাকে এক অন্য ভাষার পাঠকদের কাছে পৌঁছে দেওয়া। আর-একটা বড়ো উদ্দেশ্য— এই সাক্ষাৎকার পড়ে আমরা যাতে তাঁদের সাহিত্যকে আবিষ্কার করি। প্রতিটা সাক্ষাৎকারই আমাদের অনেক কিছু শেখানোর প্রয়াসী হতে পারে, এই জানার পদ্ধতি পাঠের মধ্যে দিয়ে এগোবে আমরা আশা রাখি।
---------------
সূ চি :
মারিয়ো বার্গাস যোসা: ভাষান্তর: রাজু আলাউদ্দিন
টোমাস ট্রান্সট্রোমার: ভাষান্তর: জুয়েল মাজহার
মো ইয়ান: ভাষান্তর: সুদীপ ব্যানার্জী
অ্যালিস মুনরো: ভাষান্তর: প্রভাতকুমার মুখোপাধ্যায়
পাত্রিক মোদিয়ানো: ভাষান্তর: শীর্ষা মণ্ডল
স্বেতলানা অ্যালেক্সিয়েভিচ্: ভাষান্তর: তৃপ্তি সান্ত্রা
বব ডিলান: ভাষান্তর: ঈশানী বসাক
কাজুয়ো ইশিগুরো: ভাষান্তর: রিপন হালদার
ওলগা তোকারচুক: ভাষান্তর: বেবী সাউ
পেটার হান্ট্কে: ভাষান্তর: রূপক বর্ধন রায়
লুইস গ্লুক: ভাষান্তর: শৌভ চট্টোপাধ্যায়
আব্দুলরাজাক গুরনাহ: ভাষান্তর: পার্থজিৎ চন্দ
আনি এরনো : ভাষান্তর ও টীকা: স্বর্ণেন্দু ঘোষ
প্রবেশ করুন বা রেজিস্টার করুনআপনার প্রশ্ন পাঠানোর জন্য
কেউ এখনো কোন প্রশ্ন জিজ্ঞাসা করেননি